tlacajuez.

Headword: 
tlacajuez.
Principal English Translation: 

the judge of the people
(partly a loanword from Spanish)

Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and Mexico City: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 468–469.

Orthographic Variants: 
tlacaJuez, tlacaixoyes
Attestations from sources in English: 

1680 Tecpaxiuitl Gob D. Franco Ruis icatzinco Smā Trinidad oquisaco tlacaJues Don Anto Ortis de Escalante otlacapohuaco ica ome ihua melio namiqueque otepouhque Fiscal Po tzonpa teopan omonechicoqui tlaca (p 797) = 1680 Flint Knife year. The governor was don Francisco Ruiz. At the time of (the day of) the Most Holy Trinity, a people-judge (census taker), don Antonio Ortiz de Escalante, came; he came to count the people [for a fee of] 2 (reales) and a half contributed by each married couple. (He and) the fiscal Pedro Tzompan counted the people who gathered together at the church. (Anales de Puebla y Tlaxcala, no. 1, part 3, 1519–1691)
Frances Krug, "The Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Region," ch. 2, p. 28. Ph.D. Dissertation draft written in the 1980s, with transcriptions and translations approved by James Lockhart. Cited here by SW.

1670 Tochxihuitl icuac in tlacaixoyes ohualla otechpohuaco ica tlacalaquilli (p. 763) = 1760 Rabbit year. At this time the people-judge came to count us for the tribute. (Anales de Puebla y Tlaxcala, no. 1, part 2 1519–1697)
Frances Krug, "The Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Region," ch. 2, p. 42. Ph.D. Dissertation draft written in the 1980s with translations approved by James Lockhart. Cited here by SW.

See also: