teotzanatl.

Headword: 
teotzanatl.
Principal English Translation: 

Great-tailed Grackle, literally a "sacred grackle" (see Hunn, attestations)

Orthographic Variants: 
teutzanatl
Attestations from sources in English: 

TEŌ-TZANA-TL/TEU-TZANA-TL, literally, “sacred grackle,” Great-tailed Grackle (Quiscalus mexicanus) [FC: 50 Teutzanatl] “It has a long, nail-like bill; it has a streaked tail…. It has a good voice; it speaks well, it speaks pleasantly {!!?!}. The one which is not very black, but a little sooty, is the hen; the very black one, very curved of bill, glistening, is the cockerel and is called teotzanatl. It is named teotzanatl because It did not live here in Mexico in times of old….” There follows an account of its introduction from the Veracruz coast and subsequent protection by the Emperor Ahuitzotl. This is the Great-tailed Grackle, recently split from the Boat-tailed Grackle (now Quiscalus major) of Martin del Campo’s identification).
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 11 – Earthly Things, no. 14, Part XII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1963); Rafael Martín del Campo, “Ensayo de interpretación del Libro Undecimo de la Historia General de las Cosas de Nueva España de Fray Bernardino de Sahagún – 11 Las Aves (1),” Anales del Instituto de Biología Tomo XI, Núm. 1 (México, D.F., 1940); and, with quotation selections, synthesis, and analysis here also appearing in E. S. Hunn, "The Aztec Fascination with Birds: Deciphering Sixteenth-Century Sources," unpublished manuscript, 2022, cited here with permission.

See also: