Principal English Translation:
someone who is lost and separated; or, victor in war, conqueror
Gran Diccionario Náhuatl, citing Molina (1571) and A. Wimmer (2004), "celui qui a perdu quelqu'un, qui en est loin, écarté. / conquérant, vainqueur;" the one who has lost someone, who is far away, pushed aside, or a conqueror, a victor; translation here to English by Stephanie Wood. The same source also quotes "Apartado de la compañia por haverle perdido" (BnF 361, c. 1780), which seems to suggest further that tepolo may refer to someone who is lost, separated. See: https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tepolo/64098 and https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tepolo/238013