NOTE: Use quotation marks to match an exact phrase. Use a wildcard (*) at the end of your search keyword to perform a "begins with" search.
Displaying 81 - 120 of 1121 records found.for the river to take away or drown someone (see Molina, who translates it in the first person singular)
a straightened reed (usually also hardened over a fire, for use in making arrows) (see Sahagún, translated by Thelma Sullivan, below)
the scrutiny of someone who looks everything over in a given place (see Molina; translation to English here by SW)
to defer something from day to day, or to procrastinate (see Molina; translation to English here by Stephanie Wood)
to distribute something to others, or share something with others (see Molina; translation here to English by Stephanie Wood)
a weakening or negligence about something one had proposed to do (see Molina; translation to English here by Stephanie Wood)
a large venemous toad
an indigenous temple (as translated from Sahagún); calpulli and calpolli are two spellings of the same root behind this term
one who impedes the passage of another going down the road (see Molina; translation here to English by Stephanie Wood)
a part or piece of the whole, of the the principal portion (see Molina; translation to English here by Stephanie Wood)
the act of dividing and sharing something; or, a division or distribution (see Molina; translation to English here by Stephanie Wood)
with or through division, in a divided way, or with a distinction between parts (see Molina; English translation here by Stephanie Wood)
the act of stirring others to rebel or causing harm to others (see Molina; English translation here by Stephanie Wood)
the act of branding [someone or something] with a hot branding iron (see Molina; translation to English here by Stephanie Wood)
a community in central Mexico; the name translates On the Mesquite Tree(s), or At the Mesquite Tree(s), or By the Mesquite Tree(s)
someone who impedes the passage of another person walking along the road (see Molina; translation to English here by Stephanie Wood)
the act of blocking the passage of someone going down the road (see Molina; translation here to English by Stephanie Wood)
to love oneself (with this example being in the first person singular) (see Molina; translation here to English by Stephanie Wood)
an act involving a lance or a net used by people who fish (see Molina; loose translation to English here by Stephanie Wood)
to conjure against someone, or to say bad things about someone, gossiping (see Molina; tentative English translation here by Stephanie Wood)
one who brands [e.g., a person or an animal] with a hot branding iron (see Molina; translation here to English by Stephanie Wood)
a name held by an indigenous noble; it combines a Spanish surname (Alva) with a Nahua name important in the area of Tetzcoco; sometimes the name Cortés (after Hernando Cortés) also enters the mix (see attestations)
a pile of rocks; a boulder
a sovereign command, a royal order; a pronouncement of a king or prince (see attestations); this may well be a neologism, a translation for a Spanish term (see attestations)
toad (see Karttunen, Molina, and attestations); some attestations translate this as "frog," but there is another word for frog, calatl
toward the East
to sell something (see Molina and Karttunen); referring to workers, "hire out" is a better translation; originally meant to give in return (see Lockhart)
few
midwife
groomsman, who works with horses; a horse keeper (see Molina)
(partially a loanword from Spanish; caballo, horse); also seen translated as arriero, muleteer
blackness
two nights (on- from ome, two; plus -yohual, from yohualli, night) (see Molina, translation to English by Stephanie Wood)
to tremble
neither...nor
cultivated field, a land parcel under cultivation (see Molina, Karttunen, and Lockhart); typically, a maize field; also, a person's name, Milli (see Cline, attestations with English translations)
it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n])
three months
the same
something bent, twisted ("col" seems to be a root for many terms with this meaning, although colli usually translates as grandfather, grandparents, forebears, or ancestors)