You are here

Search All Fields

NOTE: Use quotation marks to match an exact phrase. Use a wildcard (*) at the end of your search keyword to perform a "begins with" search.

Displaying 641 - 680 of 1121 records found.

he who encircles the enemy

night butterfly, moth (see Karttunen)

a living thing; someone brought back from the dead (see Molina); also refers to animals and eggs (see Molina, Lockhart, and Karttunen)

causative; to make this happen (used mainly w/ intransitive verbs); to provide or make that thing; went away doing

king (a Nahuatlization of the loanword "rey," in Spanish)

an abandoned house, unoccupied house (see Molina)

a poor commoner (macehualli with a diminutive ending)

a flea (see Molina)

belly or stomach (see Molina and Karttunen); pregnant woman (see asstestations)

sentlaxeloli tlaoli = one measure of maize The Spanish translator renders this as vn quartillo, a cuartillo or ...

the language of the sorcerers
Maarten E. R. G. N. Jansen, "Las lenguas divinas del México precolonial," Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe, 38 (1985), 3–14; see page 6.

who? or to whom? (see Molina), or, one who (see Karttunen)

over; on top of; on the top; upwards; outside; on the surface, etc.

a lesson, a recitation, teachings
Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana (Mexico: Siglo veintiuno, 1996), 320.

godparent
(a loanword from Spanish)

governor, administrator (see the Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004); or, perhaps, someone responsible for others, such as a godparent

moss; possibly high water or headwaters; or, part of a phrase for either/or (see attestations)

something very long (see Molina)

to follow along, encompass, include

-e.

vocative: to call attention, only men use this form

causative ending for verbs; meaning to make (something) happen

blackness (see attestations)

a bower; can refer to a building covered with bowers or branches (see Karttunen); possibly also a house or building covered with green or blue materials, possibly turquoise? (see below)

a base for a jug; metaphorically, a beverage (see attestations)

a personal name; the name given Quetzaltehueyac in the Historia Tolteca Chichimeca after he pounded the cave and hill at Chimaliztac and broke the "borde" in a symbolic act of creation; Huitec is said to mean "golpeador," but it also has the connotation of one who can throw lightning strikes

(sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 163 and note 5.

a rosette (see the Gran Diccionario Náhuatl); something round, like a pond or lagoon?

one who is responsible for others; a godparent; a governor

by; among; in; to; between; in the company of; below; near; with; typically found as a locative suffix (on place names)

then; recently; just after; just; just now; afterwards; later (future time)

to surrender, to give oneself up; to give oneself to another; give something to another; to issue (in public); to consider; to approve

causitive or reflexive indicator used more with transitive verbs; with a transitive verb, usually means reverential

a reed or a cane basket, at least in some places used for tortillas

to be precious, valued, expensive (see Molina and Karttune)

something stated, mentioned, uttered; something worthy of praise

deadly weapon, instrument (see Karttunen); poison

emerald-colored new ears of corn

James Lockhart, Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican History and Philology (Stanford: Stanford University Press, 1991), 147.

a place name; e.g. San Juan Moyotlan, a part of Tenochititlan

(central Mexico, 1614)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 270–271.

perhaps wind-flower, this is seen as a personal name ("Yecaxoch" or "Yecaxochitl) (SW); note how the "yeca-" start to a couple of other words relates to air (go to: "see also"). Yeca- seems to be an alternative spelling for Eca- and perhaps even Eheca-. (SW)