NOTE: Use quotation marks to match an exact phrase. Use a wildcard (*) at the end of your search keyword to perform a "begins with" search.
Displaying 721 - 760 of 1121 records found.to return something to someone
Sagittarius, a zodiac sign
(a loanword from Spanish/Latin)
(central Mexico, early seventeenth century)
an enslaved person (for examples of the plural, see tlatlacotin)
to weep, cry; for animals to make various sounds (e.g. to roar, bray, growl, or for birds to sing) (see Molina and Lockhart); and for comments on this as an approved behavior, see attestations
1) wretched: a suffix meaning miserable or wretched; a particle that, when placed after a noun, increases its significance, usually in malam partem [in a perjorative sense] like azo in Spanish
2) large: The use of -pol in nehuapol, according to Louise Burkhart, literally means "Big Me," but in usage means wretched me. It may also have the sense of large in citlalpol, which is an especially bright star. More examples are: cuauhticapol, cuauhchocholpol, cuauhtitimpol, cuitlatolompol, hueipol, talapol, all found in this digital collection to mean big, large, tall, etc. (SW)
to be or become the foundation, to have a beginning or a start at being/existing
the Scarlet Macaw (see Hunn, attestations); the macaw (see Molina)
See an exccellent photo of the scarlet macaw hosted by Mexicolore:
https://www.mexicolore.co.uk/images-6/613_06_2.jpg
that, that one (see Karttunen, Lockhart); directional indicator for back of that
something hard
landholder, one who has been granted land (see attestations); the final -e refers to the possessor
to turn the face away (literal meaning); to turn right side out (speaking of clothing); to deceive; to err on the road (see Molina)
1) to be idle, without profit; in vain, futile (see Karttunen); 2) to have lived (see attestations in English)
a cord, a rope; also a unit of area, in most places twenty by twenty matl, but in the Culhuacan wills seemingly twenty by two hundred; also seen to intend "lashes" in the case of whippings; also seen as consort, concubine, when possessed (loaned to Spanish as mecate)
pasture, upland, grassy field; agricultural land that is dependent upon rainfall
founders of the altepetl (a plural agentive noun); the verb mana, to found or establish is part of the construction
the fruit of the prickly pear cactus (tuna in Spanish)
to get well, recover; for some problem or the like to be fixed