Spanish Loanwords | M

Letter M: Displaying 61 - 80 of 110

a table covering, a tablecloth
(partly a loanword from Spanish, mesa, table)

table
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
mesaquac

the head of the table (partly a loanword from Spanish, mesa, table; see Molina)

small tablecloths (see Molina)
(partially a loanword from Spanish, mesa, table)

Orthographic Variants: 
meson, mexo

an inn, a place of lodging for travelers
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
mestiço, mextiço, mestisotzin, meztiço, mextiso

a person of mixed heritage, European and indigenous; the female version is mestiza
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
metaphora

a metaphor
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 1.

me (before, to, or for me)
(a loanword from Spanish)

while, during, at the same time
(a loanword from Spanish)

Wednesday
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
mitl, mill

one thousand
(a loanword from Spanish)

a miracle
(a loanword from Spanish)

mine worker; or mine owner
(a loanword from Spanish)

minister
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 225.

Orthographic Variants: 
mirrha

myrrh
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 146–147.

Orthographic Variants: 
missa, mixa, mixasin

mass, a ceremony in a Catholic church (a loanword from Spanish)

a missal (see Molina)
(partly a loanword from Spanish, combined with amoxtli, Nahuatl for book)

mercy or compassion
(a loanword from Spanish)

revivals
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
misa tenanquili piltontli

a child who helps out with masses and other jobs in the church (see monacillo -> monaguillo, RAE) (partly a loanword from Spanish, misa, a Catholic mass)