You are here

Search All Fields

NOTE: Use quotation marks to match an exact phrase. Use a wildcard (*) at the end of your search keyword to perform a "begins with" search.

Displaying 801 - 840 of 1121 records found.

to be idle, to be lazy, slothful (see also Karttunen)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 239.

above; over; on top of; at the top of; above the head of; often found on place names, but no necessarily, e.g. nocpac = above me
Joseph Augustin de Aldama y Guevara, Arte de la lengua mexicana (Mexico: Bibliotheca Mexicana, 1754), 25.

to put in order; put together; gather; assemble; to congregate (as in concentrate dispersed settlements after an epidemic, to have more compact communities); to stay put (in the reflexive)

to be frightened; to frighten someone (see Karttunen)

indigenous digging stick with a flat blade; a tool (digging stick, hoe) for working the land (see Molina)

power; permission; possibility, ability; yes (see Karttunen and Lockhart)

things relating to humans; something humane; humanity

See Molina, Karttunen, and Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 251.

for something to break; or, a person who dyes cloth (see Molina and Karttunen)

Gemini, a zodiac sign
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 128–129.

to collect, assemble, gather together

to use something to make something else
Indigenous Science and Technology: Nahuas and the World Around Them, ed. Kelly S. McDonough (Tucson: University of Arizona Press, 2024), 17.

came to do (purposive action, a motion toward; past tense of quiuh, quihui)

to make or do something with that thing (added on to the end of a noun); an applicative; can also mean to expend that thing, to "use it all up"

commonly called the "cacao" flower (botanical name: Quararibea funebris), but this is not botanically related to the cacao tree, it is an herb used in making the beverage called tejate; it also has medicinal value (see attestations)

great-great-grandparent
Digital Florentine Codex, Book 10, f. 4v. https://florentinecodex.getty.edu/book/10/folio/4v

in this context, the highest officer of an indigenous municipality, a Native man; the term came into Nahuatl from Spanish governmental practice
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545-1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 153.

In the Codex Mendoza, many different titles (e.g. tlacochtec[uh]tli and tlacatec[uh]tli on 17 verso), in Nahuatl were glossed "gobernador;" gobernador was not just the translation for tlahtoani. In fact, the two titles, tlacochtecuhtli and tlacatecuhtli are paired for both of the two pueblos mentioned on this folio, as though they worked together, and both titles are glossed "governador," as though each pueblo once had these two governing leaders. We see the same pairing for a town on 18 recto, but there we also see that another town's governors had the titles tezcacoacatl and tlilancalqui. (SW)

literally, a Christian, but this could also simply mean a Spaniard or a European
(a loanword from Spanish)

precious metal, gold, silver (see Molina and Karttunen)

water; a body of water, such as a lake, river, or ocean; floods, flooding (part of a metaphor for war, atl tlachinolli); liquid beverage, even chocolate; urine; fontanelle; also, a calendrical marker

to count; to read; take note of in a census; to relate; to measure

to buy; to buy something; to hire; originally had a reciprocal sense to it (see attestations)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

to move, withdraw

to pay; cure; restore

to end; to finish, conclude; to cause to end; to destroy; to accuse someone (with ytech)

to enjoy; to be rich; to prosper; to enrich someone else; to make someone prosper; to please someone; in modern Eastern Huastecan Nahuatl, this means to teach

something old, used, worn, in bad condition (see Karttunen and Carochi/Lockhart)

what one deserves, what one attains or enjoys

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 223.

bird of prey (see Hunn, attestations)

a name (Cuetzpal or Quetzpal); or a noun (cuetzpal), referring to a lizard, an iguana, or to a glutton

evidence or proof against one who is being tried (see Molina)

to hold, guard, have, keep; to observe (when it appears in front of a reference to a festival or an order for something to be observed);to maintain chastity and celibacy (mopia)

"house land" = the garden-field pertaining to a person's house, providing the basic sustenance of the family
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976).

house-land, cultivated land that goes with the dwelling complex of a household
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.

owner of a home; citizen; householder; resident; inhabitant (can be an animal that occupies a certain habitat) (plural: chaneque)

to express, choose, elect

bend down; bow; govern, guide; press; sit upon (see Molina, Karttunen, and Lockhart); also, to massage (see Sahagún); to kiss (Lockhart)

something dry (noun); to become lean; to wither; to dry up, to dry out, for there to be a drought (an intransitive verb) (see Molina, Karttunen, and Lockhart)

to be obedient, to obey; or, to be rich and prosperous (see Molina and Karttunen)

a drunk, a drunkard; drunk, intoxicated (see Molina and Karttunen)