Spanish Loanwords | P

Letter P: Displaying 81 - 100 of 137

powder, dust; gunpowder
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
polpra

gunpowder
(a loanword from Spanish)

a surname; held, for instance, by the mestizo Juan Bautista Pomar of Tetzcoco; also seen in the Matrícula de Huexotzinco, f. 753r. (SW)

west, the West
(a loanword from Spanish)

pontifical
(a loanword from Spanish)

for, by, through
(a loanword from Spanish)

prior, abbreviated
(a loanword from Spanish)

a long wooden weapon
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
bortales, bortalez, purtales

archways, arcaded passageways, often around the main square of towns
(a loanword from Spanish)

a porter's lodge
(a loanword from Spanish)

usher, doorman, guard
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
portoquez, portugues

Portuguese; a Portuguese person
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
buseçio, ponsension, pozezion, pozesiun, Puzesiun

possession (usually, legal possession of land); often, the act of granting or recognizing possession, which could involve various actions that were demonstrative of that situation and their resulting documents

an abscess
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 198–199.

a wicket, small door, gate, shutter
(a loanword from Spanish)

the last one; often used in association with the last day of the month
(a loanword from Spanish)

a colt; a young horse; or a device made of wood to detain horses when they are being doctored
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
poço, poçoco

a well, or a pit

(central Mexico, 1615)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 304–305.

Orthographic Variants: 
descalços

another name for the Dominican friars
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 204–205.

Orthographic Variants: 
pregun, prigo, brigo

a public announcement
(a loanword from Spanish)