maize grown on hills or other unwatered lands, relying on natural rainfall James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 234.
# Un animalito silvestre, larguito, su color es verde y cuando pica no es peligroso y anda nada más en el agua”. “Muchas niñas llegaban en esa presa chica y los asustó una víbora del agua”.
a type of incense, very fine; the same as tecopalli
(central Mexico, late sixteenth century; originally from Sahagún in 1574, a document that Chimalpahin copied) Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 147, citing Clavijero and Santamaría
to make conquests, to conquer (see Sahagún, Lockhart, etc.); or, to spray or throw something (precious) onto the ground, such as coins or cacao beans (see Molina)
place of the possessors of the hills; part of a longer expression referring to towns: in ahuacan in tepehuacan = in the towns; water-possessor place, hill-possessor place; part of altepetl (atl + tepetl) (SW)