groomsman, who works with horses; a horse keeper (see Molina)
(partially a loanword from Spanish; caballo, horse); also seen translated as arriero, muleteer
Spaniard (from the Spanish word, Castilla, plus the Nahuatl suffix for "person of") James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.
gañanes (hired men, orthographic example comes from Mexico City, 1634) Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period, Linguistics 85 (Los Angeles, University of California Publications, 1976), 103.