A

Letter A: Displaying 2441 - 2460 of 2519
ɑːyoːtoːtʃ
Orthographic Variants: 
āyōtōchin, ayotochtli

armadillo; literally, turtle-rabbit (see Karttunen)

armadillo.

an armadillo, literally a turtle-rabbit (see attestations)

a general planting of squash seeds; everyone is planting squash seeds (see Molina)

Orthographic Variants: 
Aiotzin

a personal name; the name of a Chichimec ruler of Huexotla (Huejutla) (see the Florentine Codex); the name means "Squash"

a place name; not far from Chalco Atenco (central Mexico, 1614)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 292–293.

ɑːyoːtsiːnkwepɑ

to tumble (see Karttunen); or, to turn around or to climb the way they do in Spain (see Molina)

to harvest squash with the idea of storing it to eat mid-year (see Molina)

ɑyohʃiwitɬ
Orthographic Variants: 
ayohxihuitl

squash greens (see Karttunen)

squash or pumpkin seed.
ɑyohʃoːtʃitɬ
Orthographic Variants: 
ayuxuchitl, ayojochi

squash blossom (see Molina and attestations)

ɑːjohʃoːtʃkilitɬ

squash blossom (see Molina)

ɑyohyoːlli
Orthographic Variants: 
ayohyōlli

squash seed (see Karttunen)

ill-humored and insensitive (see Molina)

Orthographic Variants: 
aiuh nitecaqui

to get something backwards, understand it backwards (see Molina; who gives this in the first person singular); to guess the secret intention of someone or their dishonest idea (see Siméon)

to make something wet

ɑhsɑkɑh
Orthographic Variants: 
açaca

perhaps or maybe someone...

ɑːsɑkɑ
Orthographic Variants: 
açaca

to carry/transport water, or be a water carrier

to carry water.
A. ni. Una persona va por agua a la rrollo o al rio muchas veces. “María carrea agua con su pollo porque van a matar”.