A

Letter A: Displaying 2461 - 2480 of 2522

to make something wet

ɑhsɑkɑh
Orthographic Variants: 
açaca

perhaps or maybe someone...

ɑːsɑkɑ
Orthographic Variants: 
açaca

to carry/transport water, or be a water carrier

to carry water.
A. ni. Una persona va por agua a la rrollo o al rio muchas veces. “María carrea agua con su pollo porque van a matar”.
Orthographic Variants: 
açacani

to transport water, or to be a water carrier (taken into Spanish as azacan; see Molina)

1. tall, thin person. 2. light chicken or turkey.
Orthographic Variants: 
açacatl

thick, solid hay (see Molina)

something full of ants

Orthographic Variants: 
asada, asadon

a hoe
Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Testaments of the Seventeenth and Eighteenth Centuries," Estudios de cultura náhuatl 22 (1992), 409–443, see page 434–435.

Orthographic Variants: 
açauatl

water reptile (see Molina)

Orthographic Variants: 
açanitla ypan ticmatiz, azanitla ypan ticmatiz, azanitla ipan ticmatiz

do not take this for something of low value (see Molina; the verb is conjugated in the second person singular)

not a little, not a few
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1887), 150.

Orthographic Variants: 
açaquema

before, yes (see Molina)

to carry water for s.o.
# nic/nimo. Una persona acarrea agua de otro. “Cuando estoy enfermo nadamás yo acarreo mi agua”.
to carry water for s.o.
#carrear agua. nic. persona acarrea agua de otro. “le acarreo agua a mi esposa que para se bañe en la casa.”
to have s.o. carry water.
#hacer carrear agua a otro. nic. persona hace que otra que triga agua o algún lado. “yo hice que carreara agua mi hijo cuando me vino a visitar.”
tall, thin person.
Orthographic Variants: 
açaço

perhaps by chance (see Molina)

Orthographic Variants: 
açaçoquitla

might there be something more than this?