T

Letter T: Displaying 9761 - 9780 of 13497
for a person to shine a light in the dark.
A. 1. Sol, luna, estrella, mozquito y foco aluzan. “Yo me tropece a noche y me cai porque no prende bonito la luna”. 2. Un collar que tiene piedritas y cuando lo ponen en el sol mempieza a brillar. “Mi mamá encontró unos aretes cuando iba a la milpa, porque aluzaba mucho”. B. 1. Todo lo aluza. 2. Algo que tiene piedritas y con el sol aluza.
tɬɑtɬɑːwiɑ
Orthographic Variants: 
tlatlauia

for the face to turn red (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlatlauic

ruddy, reddish in color

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 111.

Orthographic Variants: 
tlatlauilia

to color something red, or to color it with red ochre (see Molina)

to go along lighting s.o.’s way with a lantern.
# Persona alumbra con su foco donde camina otro para que no se caiga. “mi mama cuando va algún lado en la noche me lleva porque quiere que le alumbre su camino.”
Orthographic Variants: 
tlatlaihiyouitilli
Orthographic Variants: 
tlatlaiua

to send messengers to various places (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlatlaiualtin

messengers, sent to various places with messages (see Molina)

to disturb those who are in peace (see Molina)

a vassal who has been relieved of a certain amount of tribute (tax) payments (see Molina)

something damaged and dirtied (see Molina)

tɬɑhtɬɑimeti
tɬɑhtɬɑimetilistɬi
tɬɑhtɬɑimetɬ
tɬɑhtɬɑihtɬɑni
Orthographic Variants: 
tlahtlaihtlani

to beg (see Karttunen)

tɬɑhtɬɑiːʃtɬɑtiːlli