T

Letter T: Displaying 1301 - 1320 of 13469

something that makes things dirty (a metaphor) (see Molina)

s.t. hardened.
# Guayaba que está muy duro. “Un bebé no puede comer una guayaba verde porque está duro”.
root of TĒIZQUINTIC. s.t. hardened.
s.t. hardened.
# Guayaba que está muy duro. “Un bebé no puede comer una guayaba verde porque está duro”.
s.t. hardened.
# Guayaba que está muy duro. “Un bebé no puede comer una guayaba verde porque está duro”.
teːisti
Orthographic Variants: 
tēizti

offspring (see Karttunen); or, a type of noble (whether female or male)

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 47.

Orthographic Variants: 
Teyztlacava

a person's name (gender not specified); could have something to do with lying

Orthographic Variants: 
teiztlacaui

a person who lies or deceives others (see Molina)

teːistɬɑkɑwiɑːni
Orthographic Variants: 
teiztlacauiani

one who lies or deceives other people (see Molina)

Orthographic Variants: 
teiztlacauiliztli

slander, libel, deceit, lies (see Molina)

Is it really true that...?
teːl

yet, however, but, "then" (can often be ignored), notwithstanding; even more; nevertheless; after all

telɑktɬi

thick oblong tortilla (See Karttunen)

telɑːwɑk
Orthographic Variants: 
telāhuac

something thick, bulky (See Karttunen)

telɑːwi
Orthographic Variants: 
telāhui

to rain hard, to pour (See Karttunen)

Orthographic Variants: 
deral

loom

teltʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
telchiua

to curse, scorn, deprecate someone or something
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.

teltʃiːwɑloːni
Orthographic Variants: 
telchiualoni
Orthographic Variants: 
telchiquiuh