Spanish Loanwords | B

Letter B: Displaying 21 - 40 of 41
Orthographic Variants: 
vergantin

brigantine, a ship or boat built for use in war (see attestations)

a first name for a boy or man
(a loanword from Spanish)

a stringed musical instrument (see attestations)

Orthographic Variants: 
blaquilio

a type of wheat
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
bunete

a bonnet, a biretta, a hat; worn by members of the clergy
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 204–205.

Orthographic Variants: 
portado, purtado

embroidered
(a loanword from Spanish)

a tassel
(a loanword from Spanish)

(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 206–207.

Orthographic Variants: 
vorego, poreco

sheep

boots (a loanword from Spanish)

a pharmacy, a chemist's shop, a drug store
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
buticario

an apothecary, a person who sells or distributes medicines
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
botixa

earthenware jug
(a loanword from Spanish)

a Spanish surname; the name of a Doctor (an probably a high court justice) in sixteenth-century New Spain
(a loanword from Spanish)

a measure; possibly, the distance from the chest to the tip of the fingers of the outstretched arm; but this measurement term was applied to a wide range of indigenous measures, resulting in equivalencies of from 1/2 vara to 3 varas (see Castillo quote in the Spanish attestations field)
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
braçada, brasada

a unit for measuring length, a fathom; sometimes used in place of the indigenous measure quahuitl (stick); also the distance between the hands when the arms were extended (like a braza); a tlalquahuitl or quahuitl may also have been 2.5 varas (or so attested in Azcapotzalco in 1738)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.

breviary
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
uouas

pustule (could be related to venereal disease), typically appearing in the plura; or, a swollen gland
(a loanword from Spanish)

ox (a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
bulla

a "bull" (as in papal bull, a major pronouncement from the Pope; or, a bull of indulgence, etc.); people could make donations to the church to assuage their guilt for sins, and this was called a "bula"
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
volto

in the round; often seen as part of a description of a saint's image in testaments
(a loanword from Spanish)