C / CH

Letter C/CH: Displaying 2001 - 2020 of 5744

rattle staff
Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 319.

rattle-board staff (see attestations)

tʃikɑːwi
Orthographic Variants: 
chicāhui

to ripen (see Karttunen)

for a fruit’s skin and/or pulp to firm up before ripening.
# un tipo de fruta se da en el árbol y se va haciendo amarillo. “mamá de Angela véndame unos cuantos ciruelas, porque yo veo que ya esta bueno ya no esta agrio”.
to encourage or cheer up a person.
tʃikɑːwiliɑː
Orthographic Variants: 
chicāhuiliā

to hasten work, to push work to the point of exhaustion (see Karttunen)

1. for a fruit’s skin and/or pulp to firm up before ripening. 2. for a tortilla de dry out and get hard.
A.1. una cosa de comer que se da y empieza a ponerse amarillo. “Mi papá le dice a mi hermano que corte ya ese platano porque ya maduró”. 2. tortilla se hace duro. “Nancy le dice a su hermano menor que ya coma porque se va a ser duro la tortilla.
tʃikɑlotitɬɑn

amongst thorns and thistles (see Molina)

tʃikɑlotɬ

an herb or plant that has thorns

a place of thorns

a thing that has thorns (see Molina)

tʃikɑːwtikɑh
Orthographic Variants: 
chicāuhticah

something strong, healthy, stable (see Karttunen)

tʃikkɑloɑ

to kick someone out of the house

tʃikkɑnɑwɑ
Orthographic Variants: 
chiccanaua

to throw someone out of the house by force

tʃihtʃɑ

to spit (see Molina and Karttunen)

tʃihtʃɑlli
Orthographic Variants: 
chihchalli

spittle (see Karttunen)

a wide, deep, clay bowl.

a person's name (attested as male)

tʃiːtʃkokolistɬi
Orthographic Variants: 
chīchcocoliztli

illness brought on by sorcery (see Karttunen)

to suckle.
A. ni. El bebé toma leche en el pecho de su mamá. “El bebé está tomando leche en el pecho de su mamá. B. Tomar leche.
tʃitʃi

a male or a female dog