C / CH

Letter C/CH: Displaying 1921 - 1940 of 5780
tʃɑːntɬi

a person's home; a chapel (the "home" of a saint's image); an enclosure for animals; a Spaniard's estate; this term rarely appears unpossessed, i.e., with the absolutive (-tli); exceptions are when this is a name, Chantli, as is found, for example, in the Matrícula de Huexotzinco (see an example on folio 833 recto)

1. s.o.ʻs house or home. 2. In or at s.o.ʻs house or home.

a choirmaster
(a loanword from Spanish)

central Mexico, 1613)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 264–265.

showy furniture, treasures, or things of great value pertaining to the house (see Molina)

Orthographic Variants: 
callotl

house of residence

Thelma Sullivan, Documentos Tlaxcaltecas del siglo XVI en lengua náhuatl (Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México, 1987), 40.

a metal sheet
(a loanword from Spanish)

tʃɑpɑːni

to get very wet; or for the dough to fall on the ground; mud; or, for there to be a slapping sound like dough falling on the ground or wet clay (see Karttunen and Molina); or, to droop (see Molina)

tʃɑpɑːniɑː
Orthographic Variants: 
chapāniā

to throw to the floor, or anywhere, mud, dough, or something similar; or, to cause something wet and flexible to slap to the ground (see Molina 1571); to throw mud on a wall (see Molina 1551)

tʃɑpɑːnki

something very wet (see Molina)

Orthographic Variants: 
chapil

a square-shaped frame made of sticks and lined inside; this is used to store grains
Gregorio Bautista Lara, Etimologías de la lengua náhuatl (1989), 47.

Orthographic Variants: 
chapines chiualoyan

the place where chapines (clogs?) are made (see Molina)

one who makes clogs (?) (if so, partly a loanword from Spanish, chapín, clog) (see Molina)

Orthographic Variants: 
chapineschiua, chapines chihua, chapines chiua

a clog maker (partly a loanword from Spanish, chapín, a clog with a cork sole worn by women)

Orthographic Variants: 
chapines chiuhcan

a place where chapines (some type of shoe, perhaps clogs) are made
(partly a loanword from Spanish, chapín, possibly originally from Arabic, "chipin")

grasshopper foot (see Codex Molina, folio 8 recto, where the glyph for Chapolicxitlan is glossed)

Orthographic Variants: 
chapulin, chapullin, chapollin, chapoli

a grasshopper; or, a locust (see Molina and Karttunen)

grasshopper.
Orthographic Variants: 
Chapultepec

"grasshopper hill" -- the location in the basin of Mexico where the Toltecs arrived to settle; now a park in Mexico City

tʃɑpopohtɬi
Orthographic Variants: 
chapopohtli, chapuputli

a type of tar, asphalt (see Karttunen); bitumen (see Sahagún); it was mixed with tobacco; also, a person's name (gender not made clear)

Orthographic Variants: 
zacaocotl

a large and branchy tree with yellow blossoms and delicate, sour fruit; has a medicinal value

(Valley of Mexico, 1570–1587)

The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernández, ed. Simon Varey, transl. Rafael Chabrán, Cynthia L. Chamberlin, and Simon Varey (Stanford: Stanford University Press, 2000), 123.