C / CH

Letter C/CH: Displaying 1841 - 1860 of 5744
tʃɑlɑːni

to talk a lot; for something such as a pot or copper pot to crack or for such vessels to make a noise together; for a song or instrument to be out of tune (see Karttunen) (an onomatopoetic word)

tʃɑlɑːniɑ
Orthographic Variants: 
challania

to quarrel; to dispute; to harm; to do mischief (see Molina and attestations)

tʃɑlɑːnilistɬi
Orthographic Variants: 
chalāniliztli

confusion, tumult, hubbub (see Karttunen)

tʃɑlɑːnki

a broken vessel (?), or a song out of tune (see Molina)

one who plays with green stone pieces, jade, chalchihuites (see attestations)

tʃɑːlkɑtɬ

an inhabitant of Chalco.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

the name given a fountain or well in the center of Tlaxcala; has at its root green stone and references the water

tʃɑːltʃiwitɬ
Orthographic Variants: 
chalchiuitl, chalchiuhtli

a precious stone, especially a precious green or blue stone; also, part of a metaphor for a newborn baby, child
Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman and London: The University of Oklahoma Press, 1995), 222.

also a metaphor for a vagina, which can be perforated like a jade bead, and when still virginal is called "oc chalchihuitl" (see attestations)

Mexican Violetear (?), a bird (see Hunn, attestations)

a person's name (attested as male)

jade water, i.e. precious (see Mikulska)

tʃɑːltʃiwkɑlli
Orthographic Variants: 
chālchiuhcalli

a house of precious green stone (see Karttunen)

a person's name (attested as male)

(Tepetlaoztoc, mid-sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 80.

a turquoise "child," which, according to Bartolomé de Alva, was a type of "idol;" such would be brought out into the sun and wrapped in cotton as a way of honoring them
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 9.

a necklace of green stones; also, a female divine force ("goddess")
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 206.

emerald-colored new ears of corn

James Lockhart, Nahuas and Spaniards: Postconquest Central Mexican History and Philology (Stanford: Stanford University Press, 1991), 147.

one who deals in stones and gems, a lapidary (see Molina)

the older place name for Amaquemecan (Amecameca)

Miguel León-Portilla, "Un testimonio de Sahagún aprovechado por Chimalpahin," Estudios de Cultura Nahuatl 14 (1980), 95–129; see p. 119.

Orthographic Variants: 
Chalchiuhnenetzin

a personal name, attested female (see attestations)

don Miguel Chalchiuhquiyauhtzin was a child of on Diego de Alvarado Huanitzin and a noblewoman of Acatlan; he was born in Ecatepec; his mother also had another son named don Cristóbal Xochicamatzin

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 104–105.