# una persona le hace su casa a alguien o un animal porque no tiene donde estar. “Leonardo le construye una casa a su mamá, porque esta muy vieja su casa donde esta”.
a female divine force/deity; the name contains chan- (home); also called Cuaxolotl (Xolotl-Head or perhaps Double- or Split-Head), which was a fertility deity; she also overlapped with Xochiquetzal, Cihuacoatl, and other fertility figures (female) Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 112.
a person's home; a chapel (the "home" of a saint's image); an enclosure for animals; a Spaniard's estate; this term rarely appears unpossessed, i.e., with the absolutive (-tli); exceptions are when this is a name, Chantli, as is found, for example, in the Matrícula de Huexotzinco (see an example on folio 833 recto
1. s.o.ʻs house or home. 2. In or at s.o.ʻs house or home.
central Mexico, 1613) see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 264–265.
to get very wet; or for the dough to fall on the ground; mud; or, for there to be a slapping sound like dough falling on the ground or wet clay (see Karttunen and Molina); or, to droop (see Molina)
to throw to the floor, or anywhere, mud, dough, or something similar; or, to cause something wet and flexible to slap to the ground (see Molina 1571); to throw mud on a wall (see Molina 1551)