to strengthen or to give someone food (see Molina)
to suffer work; a poor person's necessities, or to acquire with work, the necessary to live (see Molina)
something sufferable or tolerable (see Molina)
to question someone's reasons (see Molina)
to cover or block the breath or respiration of another (see Molina); given the mictia part of this verb, one wonders whether smother, suffocate, choke, or strangle might be a more accurate English translation (SW)
to cover or block my own breath or respiration, or to have asthma (see Molina)
asthmatic (see Molina)
to rest and recover one's breath (see Molina)
to warm something with the breath; to cover or block the breath or respiration of another (see Molina)
to deflate a leather wine bag or ball filled with air (see Molina)
to send something (metaphor) (see Molina)
to fill something up with air (see Molina)
something full of air (see Molina)
to pant, pass gas, or take a breath, or to shine and look good with clothes (see Molina)
with breath and respiration (see Molina)
air stream (see Molina)
breath, respiration, blown air, a puff of air, a blast of air (see Molina); see also our entry for ihiyotl
to cover the breath of another; to become silent or to choke on food (see Molina)
to hire oneself out; to become a soldier for a wage (see Molina)