T

Letter T: Displaying 8041 - 8060 of 13507
for a person or animal to have a toothache.
Orthographic Variants: 
tlanqualoliztli

to be lame, to be paralyzed from the knees down
Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004. https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tlancuananatzinia/69988

Orthographic Variants: 
tlanquanenemi

to go about on one's knees (see Molina), to crawl

Orthographic Variants: 
tlanquaololiuhca

the crook of the knee (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlanquaololiuhcayotl

the crook of the knee (see Molin)

tɬɑnkwɑːketsɑ
Orthographic Variants: 
tlancuāquetza

to kneel down (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlanquaquetza

to kneel (see Molina)

tɬɑnkwɑːketstok
Orthographic Variants: 
tlancuāquetztoc

someone kneeling (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlanquatepuntic, tlanquatepontic

to be disabled, having one leg cut off at the knee (see Molina)

tɬɑnkwɑːtehteki
Orthographic Variants: 
tlancuātehtequi

to get cut on the knee; to cut someone on the knee (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlanquaticpac
Orthographic Variants: 
tlanquatzicoltic
Orthographic Variants: 
tlanquaxical
Orthographic Variants: 
tlanquaxicalli
tɬɑnkwikwi

to pick one's teeth (see Molina)

Orthographic Variants: 
tlãcuitlaio

dirty

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 109.

tɬɑnkwitsɑwi

to grimace (see Karttunen)

to bare one’s teeth to s.o.
# nic. Una persona le enseña los dientes a otro porque no lo quiere ver. “Aquel niño le saca los dientes a su primo porque no lo quiere ver”.