T

Letter T: Displaying 9581 - 9600 of 13480

to send (someone to do something) (see Sahagún, attestations)

to send word ordering that s.t. be done.
# ni. Una persona les dice a otros que vayan en algún lugar hacer algo de trabajo. “Delfina manda a personas a la milpa para vallan a cortar naranja”.
tɬɑtiːtɬɑniɑː
Orthographic Variants: 
tlatītlaniā

to have someone sent for (see Karttunen)

to send word for s.o. to do s.t.
# nic. Una persona manda a alguien que le diga a otro para que haga algo. “Pedro mandó a hablar a sus hijos que ya se regreses”.
to send word for s.o. to do s.t.
# nic. Una persona manda a alguien que lleve una cosa en otro lado donde alguien lo hace. “Basilia les manda fríjiles a sus hijos donde están”.
tɬɑtiːtɬɑntɬi
s.t. ground up.
for s.t. to be completely smeared with dough.
tɬɑtiːsɑwiːlli
Orthographic Variants: 
tlatizauilli
to burn.
# una cosa que le ponen lumbre se tuesta y se hace cal. “los zapatos de Araceli se quemo porque los dejo donde quemaban la basura”.
tɬɑtɬɑ

to get burned, to be on fire, to burn (see Molina and Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlatlac izauilli
tɬɑtɬɑk

something burned (Molina, 1571); see also the 1555 Molina entry for burned land; this relates to the verb tlatla, but the way it is translated, it seems that it could be a noun or an adjective--?

people (see tlacatl)

tɬɑhtɬɑːkɑɑːwiːlɑːnɑ
Orthographic Variants: 
tlatlacaauilana

to waylay or spy on someone (see Molina)

tɬɑhtɬɑːkɑɑːnɑ

to waylay, watch insidiously, spy on, lie in wait, or lie in ambush for someone (see Molina)

tɬɑtɬɑːkɑsiwiːtiɑːni
Orthographic Variants: 
tlatlacaciuitiani

one who makes the angry person meek and tamed (see Molina)

tɬɑtɬɑːkɑsiwiːtiːlistɬi
Orthographic Variants: 
tlatlacaciuitiliztli

the act of making meek and taming the angry (see Molina)

tɬɑtɬɑːkɑsiwiːtiːlli
Orthographic Variants: 
tlatlacaciuitilli

something tamed (see Molina)