V

Letter V: Displaying 41 - 54 of 54
Orthographic Variants: 
huino, uino, bino

wine, liquor, alcohol (a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
birgine, uirgine

a virgin, a maiden; also, Virgo, a sign of the zodiac

Orthographic Variants: 
Virge, virco

Virgo, a sign of the zodiac; actually, originally a loanword from Latin, although possibly similar in siixteenth-century Spanish; see Lori Boornazian Diel, The Codex Mexicanus: A Guide to Life in Late-Sixteenth-Century New Spain (Austin: University of Texas Press, 2018), 173.

Also attested as a sign of the zociac in: central Mexico, early seventeenth century, Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 124–125.

the wife of the viceroy
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
birei, birey, BiRey, rey

viceroy, or vice-king, highest colonial official, a position held by Spaniards (see also our entry for visorey)

Orthographic Variants: 
bisita, bisçita, biçita

a visit; an inspection; also, a small outlying church and an occasional mass for an outlying parish
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
besitador, vixitador

an inspector
(a loanword from Spanish)

to visit with the purpose of making an inspection, to inspect
(a Nahuatlization of the Spanish word visitar)

Orthographic Variants: 
visorrey, visurrey, pisorey

viceroy, or vice-king, highest colonial official, a position held by Spaniards (see also virrey, which is somewhat less common as a loanword in Nahuatl texts)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.

Orthographic Variants: 
bisperas, pispera, vispera, bisperaz, vesperas

eve (of a saint's day, holiday, etc.), the night before
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.

Orthographic Variants: 
bitalelo

one who supplies victuals or foodstuffs
(a loanword from Spanish)

the Basque region of what is now Spain
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
buos

voice
(a loanword from Spanish)