A

Letter A: Displaying 1361 - 1380 of 2521
Orthographic Variants: 
amox tlatlatlamachilli

an illuminated book (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoxtlahtolpehualiztli, amox tlatolpeualiztli, amox tlatolpehualiztli

the beginning of a book (see Molina); from amoxtli, books, tlahtolli (or, more common in early Nahuatl, tlatolli), words, and pehua, to begin

Orthographic Variants: 
amox tlatoltzintiliztli

the beginning of a book (see Molina)

Orthographic Variants: 
amox tlatol xexeloliztli

a division, or the chapter of a book (see Molina)

ɑːmoʃtɬi
Orthographic Variants: 
amostli, amuxtli

book(s) or codex/codices (see Molina and Karttunen); see also the entry amoxtli meaning water plant

book.
libro.

a type of water plant (see attestations)

the title of a book (see Molina); literally, the name of a book

a little book (see Molina)

a book chapter (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoyaoalli

a base for a jug; metaphorically, a beverage (see attestations)

Orthographic Variants: 
amoça, amo za, ahmo za, ahmo zan, amo zan, amo ça

it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n])
Translation provided by Joe Campbell, personal communication, March 2011.

Orthographic Variants: 
amo zan icel, amo çan icel

not only he, or not he alone (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoçan ilhuiz tlahtolli, amoçan ilhuiz tlatolli, amo zan ilhuiz tlahtolli, amozan ilhuiz tlahtolli, amo çan ilhuiz tlahtolli

not just any words from anywhere (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoçan yxpoliuhqui yez, amo çan yxpoliuhqui yez, amo zan yxpoliuhqui yez

it will be neither dark nor tangled (see Molina)

Orthographic Variants: 
amo zan tatamachiuhqui, amoçan tatamachiuhqui, amo çan tatamachiuhqui

something without measure and without weight (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoçan tiquenami, amo çan tiquenami, amo zan tiquenami

you are not just anyone (i.e., you are marvelous) (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoçanel, ahmo zan nel, amo zan nel, amo za nel, amo çanel, amo çan nel

it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n] nel)
Translation provided by Joe Campbell, personal communication, March 2011.

Orthographic Variants: 
amoçanio, amoçanyo, amo zanio, amo zanyo

not only (see Molina)

Orthographic Variants: 
amoçanyeiyoque, amo çan yeiyoque, amo çan ye iuhque, amo zan yeiyoque, amozanyeiyoque

not solely those people, not just those few (see Molina)

protection in one's possession, e.g. of property (see attestations)