you all (second person plural subject prefix attached to a transitive verb that is not already compounded with a specific direct object, with the object here being "c")
a carrying platform, or a litter for carrying a religious figure Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 80–81. (1604, central Mexico)
Antrada de Moteuzoma, Andrada de Moteuczoma, Andrada de Moctezuma
a personal name; e.g. don Juan de Andrada de Moteuzoma was born from a Spaniard named Pedro Gallego "conquistador," and doña Isabel de Moteuczoma (daughter of Moteuczoma Xocoyotl); don Juan would die in Spain, but he left two children, don Pedro Andrada [de Moteuczoma] and doña Inés Andrada [de Moteuczoma]; don Pedro de Andrada de Moteuczoma married doña Luisa de Penas, the daughter of an "exploiter of native labor" (obrajero) and they had a daughter named doña Mariana Andrada, a "quadroon" (castiza, or one quarter indigenous); doña Mariana would marry don Pedro Troche; don Pedro and doña Luisa also had another child, don Juan Andrada de Moteuczoma Telpochtli, who was "given in service in Quauhtlan and Acaxochitla"; such a genealogy links pre-contact with Spanish colonial times (central Mexico, seventeenth century) Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 86–87.
a name, a Spanish surname, which could also be taken by indigenous individuals; e.g. don Francisco de Andrada, who is quoted twice as speaking in the first person in part of the Codex Chimalpahin, and so possibly authored part of the material included in the Tetzcocan accounts of the Spanish conquest period; so, he was possibly a Nahua chronicler/local historian; affiliated with Tetzcoco and seemingly a son of Nezahualpilli (central Mexico, early seventeenth century) Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 200–203.
a paper crown adorned with feathers Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 69.
# ni. Una persona se metió en el agua y se fue en otro lugar. “Mi hermano menor le gusta andar caminando en el agua, mi mamá no le da permiso porque luego, luego empieza emfermarse”.