uncertain meaning; the roots suggest something like a watery honey (from atl + necuhtli), but this term is translated by Garibay as ceñidero, and by Anderson and Dibble as "paper crowns;" López Austin and López Luján explain that it is a headdress adorned with feathers (see attestations for more)
# ni. Una persona se metió en el agua y se fue en otro lugar. “Mi hermano menor le gusta andar caminando en el agua, mi mamá no le da permiso porque luego, luego empieza emfermarse”.