A

Letter A: Displaying 1941 - 1960 of 2521
ɑːtɬɑkoʃoːniɑː
Orthographic Variants: 
ātlacoxōniā

to beat water with one's hand (see Karttunen) for the sound it makes

ɑːtɬɑkojoktɬi

a water conduit or canal where water sources combine (see Molina)

ɑːtɬɑktɬi
Orthographic Variants: 
ātlactli

a gully, stream, or river (see Karttunen)

to drink water while one is eating.
Orthographic Variants: 
atlaqualitolli

a person of despicable reputation (see Molina)

ɑːtɬɑːkwesonɑn
Orthographic Variants: 
atlacueçonan

a nymph, or an aquatic plant, such as a water lily (of the nymphaeaceae family)

Orthographic Variants: 
ātlacui

to withdraw water from the well or reservoir; to go fetch water from the river

to fetch water from a well.
A. Una persona acarrea agua. “Lupita acarrea agua diario porque utilia mucha agua”.

a person who waters, or a humble worker (see Molina)

Orthographic Variants: 
atlacuiuani

a wooden tool for extracting water (see Molina); or, a ceramic pitcher for fetching water (see attestations)

ɑːtɬɑkwiːwɑyɑːn

a place west of Mexico Tenochtitlan; Tacubaya
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 103.

to carry water from the well for s.o.
# nic. Una persona le carea agua a otra. “Le careo agua mi abuelita porque se torció el pie y no puede caminar”.
to have s.o. bring water from the well.
# nic. Una persona manda a otro para que le carie el agua. “Flor cuando va a la casa de su abuela le mandan para que vaya por agua porque ella no quiere moler”.
Orthographic Variants: 
atlava

a divinity, divine force, sacred force; "Lord [Possessor] of the Spear-Thrower (atlatl)" -- known especially to the Chalmeca (people of Chalma); has human sacrifice associations; also a personal name
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 100, 107.

ɑːtɬɑːwɑːnɑni
Orthographic Variants: 
atlauanani

someone who does not drink wine/alcoholic beverages (see Molina)

Orthographic Variants: 
atlauelitta

unhappy, malcontented (see Molina)

Orthographic Variants: 
Atlauimolco

a place name (see attestations)

ɑːtɬɑwitɬ
Orthographic Variants: 
ātlahuitl

valley, canyon, gully (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
atlaihiouiliztli

the impassability of the glorified body (see Molina)

a gosling (see Molina)

ɑːtɬɑːlɑlɑkɑtɬ

a goose (see Molina)