C / CH

Letter C/CH: Displaying 2201 - 2220 of 5744
tʃikokɑki

to understand something backwards

tʃikokkɑːn
Orthographic Variants: 
chicoccān

in seven parts (see Karttunen)

a quarter or a part of an animal

tʃikotʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
chicochīhua

to despise something, someone (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
chicoqua

half eaten, partially eaten (see Molina)

Orthographic Variants: 
chicoquaqua

half eaten (see Molina)

Orthographic Variants: 
chicoquatic

half eaten, partially eaten (see Molina)

tʃikowiɑ
Orthographic Variants: 
chicouia

to give something more to one than to another when distributing things; to improve someone, make them better (see Molina)

a digging stick or plow, with a sideways or crooked element? (see also huictli)

tʃikoilwiɑː
Orthographic Variants: 
chicoilhuiā

to malign, curse someone (see Karttunen)

tʃikoihtoɑː
Orthographic Variants: 
chicoihtoa

to murmur, gossip, or say something bad about someone (see Molina); to slander someone (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
chiculli

a hook; a ladle; a long stick; a stirring or frothing stick for chocolate?

tʃihkoːloɑː
tʃihkoːltik

something crooked; a doodle

crooked tree or stick.
tʃihkoːltik

something crooked; a doodle

crooked tree or stick.
Orthographic Variants: 
Chicvmacatl

a person's name (presumed to be male); refers to a medicinal herb; also, has a calendrical value (7 Reed)

tʃikoːmɑːkɑtɬ

a certain medicinal herb (see Molina); it has a calendrical value (7 Reed); also, it is a personal name

the seven pueblos (altepetl, here meaning ethnic groups, i.e. peoples), a reference to the Chichimec groups that came out of Chicomoztoc (sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 157.

Orthographic Variants: 
Chicome coatl

a deity or goddess, "Seven Snake" (a calendrical name) was an older sister of the rain deities called Tlaloque
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 98. And see Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 32.

She also had an association with food and beverages. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 4.