a tempestuous cloud and hurricane whirlwind (see Molina)
to air out, cool, dry, or refresh something by putting it in the open air or out in the breeze (see Molina)
a wooden ladder used to reach something (see Molina)
to put oneself in the shade (see Molina)
a shadowed place, place in the shade (see Karttunen)
shadow, shade (see Karttunen)
in the shade, or under the shade (see Molina)
a shadow or shade (see Molina)
Plain-capped Starthroat, a bird, or White-eared Hummingbird (see Hunn, attestations)
to have a wind-pattern on the face (original translation in French: "avoir le visage orné du motif du vent") From Wimmer, 20024, cited in the Gran Diccionario Náhuatl; https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/ecaichihua/48434
"avoir le visage orné du motif du vent" = to have
a whirlwind, tornado (see Molina); dustdevil (see Karttunen); also, attested as a pesonal name (male)
long conversation or speech about various subjects (see Molina)
a long conversation, interview, or speech (see Molina)
a woodland with laurel trees (see Molina)
a laurel tree (see Molina)