E

Letter E: Displaying 161 - 180 of 548
eːwɑʃikipilli
Orthographic Variants: 
euaxiquipilli

a bag made of leather, hide, skin (see Molina)

eːwɑjoːteki
Orthographic Variants: 
euayotequi

to cut hides (see Molina)

eːwɑjoːtilɑːnɑ
Orthographic Variants: 
euayotilana

to stretch hides (see Molina)

eːwɑyoːtɬ
Orthographic Variants: 
euayotl, ehuayo, iehuayo

a hide; or, a rind or the skin of a fruit (see Molina)

eːwɑjoːtɬɑːsɑ
Orthographic Variants: 
euayotlaza

to strip or peel something; or, to remove the scales of a fish (see Molina)

eːwiɑ
Orthographic Variants: 
euia

to beg or to ask through God (see Molina)

to beat dry beans repeatedly with a stick in order to separate the husk.
# ni. Una persona golpea el fríjol muchas peces los que están secos con un palo para que salgan de la cascara y se regrese nadamás su semilla. “Mi papá hizo como una cama de otates y ahí golpeaba el fríjol porque no quiere batallar”.
ewiːwiːtɬɑ
Orthographic Variants: 
euiuitla

to pick beans or lima beans by uprooting the plants (see Molina)

Orthographic Variants: 
Evillotli, Euilotl

a figure made from sticks (see Sahagún, Florentine Codex, 4:69); also, a person's name (attested as male)

Orthographic Variants: 
euilotlatia

to practices witchcraft or sorcery (see Molina)

to beat beans in order to separate the husk.
A. ni. Una persona le pega fuerte al frijol que está seco con un palo para que se salga de su cascara y se come su semilla. “Sabina su papá asota el frijol porque ya se secó su frijol”. B. Asotar fuerte el frijol.
to help s.o. beat beans with a stick in order to separate the husk.
# niqu. Una persona parte el fríjol de otro con un palo lo que está seco para que salga de la cáscara y que se quede nadamás su semilla. “Manuel parte el fríjol de su compadre por eso no tiene tiempo”.
eːwiːtiɑː
Orthographic Variants: 
euitia

to dispatch messengers or tamemes (human porters); or, to strengthen and encourage others; or, to shelter and feed someone (see Molina)

eːwitiketsɑ
Orthographic Variants: 
ēhuitiquetza

top ut something to rights; to raise and straighten something bent or out of place (see Karttunen)

to stop, or linger in a certain place for three days (see Molina)

Orthographic Variants: 
yeihuitica

on the third day (see Molina)

Orthographic Variants: 
yeilhuitl, yei ilhuitl, yey ilhuitl, eyilhuitl

three days (see Molina)

Orthographic Variants: 
yeimetzcayotl

something lasting three months (see Molina)

Orthographic Variants: 
eimetztica mochiua tlaulli, yeimetztica mochihua tlaolli, eimetztica mochihua tlaulli

maize that has been growing for three months (see Molina)

Orthographic Variants: 
yeimetztica

upon the third month (see Molina)