H

Letter H: Displaying 1081 - 1100 of 1108
witstik
Orthographic Variants: 
uitztic

something pointed (see Molina)

Orthographic Variants: 
uitztla

a spiny place (see Molina)

Orthographic Variants: 
uitztlampa uitz eecatl, huitztlanpa huitz ehecatl

a wind from the south; or, a southwest wind (see Molina)

witstɬɑːmpɑ
Orthographic Variants: 
uitztlampa, huitztlanpa, vitztlanpa

south, from the south, or to the south (see Molina)

witstɬɑːn
Orthographic Variants: 
uitztlan

south (see Molina)

the breaking off of spines (see Sahagún, attestations)

Orthographic Variants: 
uitztli omitl tetech nicpachoa
Orthographic Variants: 
uitztli, tzitzicaztli tetech nicpachoa

to arrest and punish someone (metaphor) (see Molina)

witstɬi
Orthographic Variants: 
vitztli, uitztli, uiztli, viztli, huiztli

a thorn; a spine (singular or plural)
Louise M. Burkhart, Holy Wednesday: A Nahua Drama from Early Colonial Mexico (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1996), 224.

often associated with self-sacrifice and bloodletting
(SW)

witstomɑtɬ

a plant with medicinal value; the bark is mashed and drunk with water to "evacuate all the humors by the inferior route" (Valley of Mexico, 1570–1587)
The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernández, ed. Simon Varey, transl. Rafael Chabrán, Cynthia L. Chamberlin, and Simon Varey (Stanford: Stanford University Press, 2000), 116.

wiːtstsiːtsikih
Orthographic Variants: 
huītztzītziquih

hummingbird (see Karttunen)

s.t.’s thorns.
stick, tree or fish covered with spines.
Orthographic Variants: 
uitzyecoltia
wiʃɑtʃin
Orthographic Variants: 
uixachin

a spiny tree, or a hawthorn (see Molina); Gordon Whittaker says the term blends "huitz-" (thorns) with "achin" (a lot of, many), resulting in very thorny
Discovering Aztec Hieroglyphs, 2021, 99)

Orthographic Variants: 
uixaliui

to wiggle (see Sahagún)

wiggling

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 109.

Orthographic Variants: 
uixaltic

wiggling

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 109.

Orthographic Variants: 
vixtociuatl

a diviniity or a sacred or divine force, associated with salt and with rituals relating to water, fertility; "Woman of the Huixtotin" (connected with the Popoloca speakers; the term Huixtotin was also associated with sacrificial victims who wore headpieces with eagle claws) Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 106.