H

Letter H: Displaying 1021 - 1040 of 1098
Orthographic Variants: 
uitzcolotl
Orthographic Variants: 
uitzcolotla
Orthographic Variants: 
vuitzcolohtli, uitzcolotli

an ingredient used in a medicine to treat someone who is spitting up blood

Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 33 [20r.].

Orthographic Variants: 
uitzcoloyo
Orthographic Variants: 
uitzquahuitl, huitzquahuitl
1. for an animal’s paws or hoofs to pick up lots of thorns or stickers. 2. for an article of clothing to pick up lots of thorns or stickers.
to remove thorns or stickers from one’s own body.
witswiɑː
Orthographic Variants: 
uitzhuia
for stickers or thorns to become embedded in one’s flesh.
#Entra una espina puntiajudo en el pie o la mano de una persona, o animal.” Cuando mi mama va a la milpa siempre se espina por que va nadamas con los pies descalzos”

a noble dignitary in Quauhtepec Malinalco; he had a daughter named Tzihuacxochitzin

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 110–111.

wiːtsilihwitɬ
Orthographic Variants: 
Huitzillihuitl, Uitziliuitl, Vytzilihuitl, Huitzilihhuitl

a personal name, hummingbird feather; held, for example, by a ruler of Mexico-Tenochtitlan (see Karttunen and Sahagún); also attested in Tetzcoco in the sixteenth century

witsilin

hummingbird (see Hunn, attestations); also, a personal name

This indigenous community appears in a Relación Geográfica in a region that is now part of Mexican state of Morelos.

Matrícula de Tributos (Tribute Roll), Digital World Library, http://www.wdl.org/en/item/3248/pages.html#volume/1/page/5.

a natural spring or its source (see attestations); also, a personal name; for example, the name of the grandson of Huitzilihuitl, ruler of Tenochtitlan; he was the second son of Huehue Zaca; he became ruler of Huitzilopochco (now Churubusco); all according to Chimalpahin (central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 94–95, 96–97.

Orthographic Variants: 
Uitzilopochco, Vitzilobuchca, Churubusco

a place just south of Mexico City; the name became Hispanized as Churubusco; see also Huitzilopochtli (the deity, Hummingbird-Left, whose name influenced this town name)

Orthographic Variants: 
Huitzinlilopochtl, Vitzilopuchtlj, Vitzilobuchtli, vitzilopuchtli, huītzilōpōchtli

the name of a very important deity, associated with war, the sun, and the rain; the translation of the name is debated, e.g., "Left-Hand Side of the Hummingbird," "Hummingbird's Left," or, "Left of the Hummingbird" (and left was associated with the cardinal direction south)
See, for example, Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 93.

Orthographic Variants: 
Uitzilteuhca

a name, attested male in Mexico City (in the barrio of Cotolco) in 1568 (see attestations)

daughter of Tenzacatetl, who gave her to Acamapichtli to help him produce a child, because his wife, Illancueiti could not have children; she and Acampichtli had a child named Tlatolçacatzin (all according to Chimalpahin)

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 82–83.

witsitɬ
Orthographic Variants: 
vitzitl

a hummingbird; also, a person's name (see attestations)

a placename; an indigenous community in the area of the Valley of Toluca, in what is now the state of Mexico