I

Letter I: Displaying 2441 - 2460 of 3309

to erupt (speaking of a molar) (see Sahagún)

iːʃokwil
Orthographic Variants: 
īxocuil

acne (see Karttunen)

iːʃokwilin

a sucking louse or lice (see Molina)

to have freckles on the face (see Molina)

a facial condition, with blackheads, pimples, or acne (see Molina)

to touch the surface of a liquid.
iːʃomitik
Orthographic Variants: 
īxomitic

thin-faced, boney of face (see Karttunen)

to sip the surface of water or a drink.
# Nic. Una persona, animal silvestre y animal doméstico agarra un poquito de agua con su boca y lo toma. Esos ganados toman mucho de mi pozo, cércalos bien o si no los mato“
iːʃoːtiɑː

to record all of the tribute (see Molina)

a man with blue eyes (see Molina)

to put makeup on s.o.
# nic/nimo. Una persona que se pone muchas cosas en su cara cuando va a un lugar. “En mi rancho está una muchacha que le gusta mucho enbelleserse cuando va a un baile”.
iːʃpɑːkɑ

to wash one's eyes

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 222.

for s.t. to fill up to the brim.
# Está muy lleno una cosa de algo y empieza a tirarse o a caerse. “Cuando se llena mi cubeta de agua, se va tirando en el camino cuando lo llevo a casa”.
iːʃpɑtʃiwi
Orthographic Variants: 
īxpachihui

for a swelling or inflammation to subside (see Karttunen)

to smile at s.o.
# nic. Una persona cuando ve a otro le hace sonreir. “Victor le hace sonreír a una muchacha porque es muy guapa y le gusta”.
to wash s.o.’s face or the surface of s.t.
# Persona le enjuaga a otro su cara. “María le lava la cara su hermano menor porque tiene lagañas u va ir a estudiar.
to apply medicine to a part of s.o.’s body.
#nic/nimo Una persona se pone medicina en el ojo. “Yo diariamente me curo el ojo porque se me hinchan mucho”.