I

Letter I: Displaying 3061 - 3080 of 3298

the reverse side of garments or clothing (see Molina)

Orthographic Variants: 
iyxpoxcauhca yn uino

milk skin, or wine flower (see Molina; partly a loan word, huino = vino = wine)

milk skin, or something similar (see Molina)

to protect or shelter from the rain, or to hide (see Molina)

diligent and careful (see Molina)

to lie many times (see Molina)

something that has a lot of leaves (see Molina)

is
Orthographic Variants: 
yz, niz

here

ihsɑ
Orthographic Variants: 
ihza, iça

to wake up (see Karttunen)

ihsɑk
Orthographic Variants: 
ihzac

someone awake (see Karttunen)

ihsɑktok
Orthographic Variants: 
ihzactoc

someone awake (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
izaua

muddy (see Molina)

isɑwɑːkɑ
Orthographic Variants: 
izauaca

for a moving snake to make noise; or, to be hoarse, or for things to sound hollow and empty, like damaged cocoa (see Molina)

Orthographic Variants: 
izauacac

hoarse (see Molina)

isɑwɑːkɑlistɬi
Orthographic Variants: 
izauacaliztli

hoarseness (see Molina)

isɑwɑktik
Orthographic Variants: 
izauactic

hoarseness (see Molina)

iːsɑwɑtɬ
Orthographic Variants: 
izauatl

a blackhead (see Molina)

iːsɑwiɑː
Orthographic Variants: 
izauia, içahuia

to be startled, amazed

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 219.
to be overawed, to frighten, outrage someone

Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 243.

ihsɑlistɬi
Orthographic Variants: 
ihzaliztli

wakefulness (see Karttunen)

ihsɑnɑkɑ

to make a rustling noise like dry leaves (see Karttunen)