I

Letter I: Displaying 3101 - 3120 of 3295
Orthographic Variants: 
izuatl, yshuatl, yzuatl, yzvatl, cuauhizhuatl

a leaf from a tree (see Molina); leaves used to wrap tamales; in some cases, it may refer to a leaf of green maize (see the Gran Diccionario on line); or, a palm leaf (see Anales del Museo Nacional de México, 1886, p. 185); or, a page, a piece of paper (see attestations)

Orthographic Variants: 
yzvatlan

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

iswɑyoː
Orthographic Variants: 
izhuayō

leaf, foliage (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
izuayotia

the plant is leafing out, blossoming (see Molina)

a presumptuous or hard headed person (see Molina)

presumptuously (see Molina)

presumptiousness (see Molina)

to presume that one is better than the rest, or more capable and ambitious than others (see Molina)

to presume one is better than others, or to be more capable and ambitious than others, or to self-select oneself as the qualified one (see Molina)

to give someone the lead or the advantage, honoring that person (see Molina)

to give someone the lead or the advantage, honoring that person (see Molina)

iso

to draw blood (reflexive); to become bloody from an ailment; or, to sacrifice oneself (with bleeding) before deities or divinities (see Molina)

isolwiɑ

to make something old for (or that belongs) to someone else (see Molina)

isoliwi
Orthographic Variants: 
içoliui

for something to get old, worn out through use

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 219.

isoliwki

something old or brought (see Molina)

ihsoloɑː
Orthographic Variants: 
yzolihui, yçolihui, yzoloa, ihzoloā

to abase oneself; to mistreat, wear out things like clothes, books, mats, etc. (see Karttunen)

iːsolokɑ
Orthographic Variants: 
īzoloca

for water to make a rushing sound (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
çoltic, içoltic, içolti

old, worn out, or used

ihsoːtɬɑ
Orthographic Variants: 
ihzōtla

to vomit (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
zqui ynquezqui

however many, said of things such as tribute cloths (see Molina)