I

Letter I: Displaying 3081 - 3100 of 3295

to quickly awaken (see Molina)

iːsɑsɑwɑti
Orthographic Variants: 
izazauati

to have pimples on the face (see Molina)

iːsɑsɑwɑtɬ
Orthographic Variants: 
izazauatl

pimple(s) of the face (see Molina)

Orthographic Variants: 
yzca

here is...; here it is; behold

iskɑh
Orthographic Variants: 
izcah

here it is (see Karttunen); take this (see Molina): it is noteworthy (see Sahagún)

natural or biological parent (see Molina)

Orthographic Variants: 
Yzcauhatl

a personal name

Orthographic Variants: 
izcauitl

water worms

Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 203.

iskɑwihtɬi
Orthographic Variants: 
izcauitli

certain little worms that live in lagoons (Molina); or, red shellfish

to arise, to rise up

Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1887), 156.

iːskɑliɑː
Orthographic Variants: 
izcallia

to revive; come to life; resurrect; nurture

iskɑlihkɑːnemi
Orthographic Variants: 
itzcalicanemi (?)

to live discretely (see Molina)

the name of a month of twenty days
James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 178.

Orthographic Variants: 
izcallo inquauitl, izcallo inquahuitl, izcallo in quahuitl

a tree that has a sapling (see Molina)

to raise a child or a domesticated animal.
# una persona cuida a su hijo para que crezca. “Juana cuida a su ahijado Santos por que su mamá se murió”.
iskɑltiɑː

to raise (as in a child), to educate (see Molina, Karttunen, and Lockhart), also seen in conjunction with raising silkworms in the Codex Sierra (plate 37) (SW)

to raise s.o. else’s child or a domesticated animal.
# una persona cuida al hijo de otro, su familiar o un animal domestico. “la mamá de Ángela cuida al hijo de su hija porque se quedó sola”.
Orthographic Variants: 
yzcatqui, izca, yzca, yzcatlqui, yzcatliqui, iz catqui, izca, izcah, yzca, yzcatqui, yz catqui, iz ca, iz cateh

here is, here it is, here she is, here he is; I have here; take this; note this (see attestations)

iswɑwiɑ
Orthographic Variants: 
izuauia

to scrub something using leaves (see Molina)

towards here, in this direction (see Molina)