T

Letter T: Displaying 2901 - 2920 of 13508
Orthographic Variants: 
tepuzmitl

iron bolt (Tlatelolco, 1550-80)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 194.

mill for grinding nixtamal.
Orthographic Variants: 
tepuzua, tepuzoa

a blacksmith, or one who melts down copper (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzoctli

a light rock that is full of holes, pumice (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepoçopochtli icac

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

Orthographic Variants: 
tepoçotinemi

to go about in irons, chains (see attestations)

(Cuauhtinchan, Puebla, sixteenth century)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 304–305.

Orthographic Variants: 
tepuz otlapalhuaztli, tepoz otlapalhuaztli

a sickle for reaping grains (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepoz petlacalli, tepuz petlacalli, tepuzpetlacalli

a coffer or chest made of iron or copper (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuz petlaualoni, tepuz petlahualoni, tepoz petlahualoni

a steel filing tool (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzpilolauecatlan tamachiualoni, tepuzpilolauecatlan tamachihualoni, tepuzpilolahuecatlan tamachihualoni

an instrument for measuring the depth of the sea (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzpitza

to melt or smelt metal (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzpitzcayotl

metal forging

Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 106–107.

Orthographic Variants: 
tepuzpitzqui

metalworker (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzpuxcauhcayotl, tepuzpoxcauhcayotl

rust, the degradation of iron (see Molina)

teposketʃiliɑː
Orthographic Variants: 
tepozquechiliā

to brand an animal (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tepuzquechtli

literally, iron-throat; perhaps this was a necklace made of metal or a metal throat band that was put on slaves?; Molina says it was the same as the tepuzquauhcuzcatl (metal-wooden-necklace?)

Orthographic Variants: 
tepuzquiquizoani

a trumpeter (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzquiquizpitzani

a trumpeter (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuzquiquiztli

a trumpet (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztecac

a copper finisher
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 26.