T

Letter T: Displaying 2921 - 2940 of 13472
Orthographic Variants: 
tepuztetzopiniloni

a metal spur or a hat pin (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztexoayan

a mortar (to be used with a pestle), a crushing or pounding intrument (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztia

to become hard like iron (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztic

hard

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 110.

a lock, or a metal tie (sixteenth-century, central Mexico)
Berenice Alcántara and Pedro A. Muñoz, "'You Here, Don't Do It This Way': Allegory and Domestic Dwellings in Bernardino de Sahagún's Nahuatl Sermons of the House," Ethnohistory 71:2 (April 2024), see p. 151.

Orthographic Variants: 
tepuztlaanoni

iron tongs or pliers (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacanaualli, tepuztlacanahualli

a sheet of tin, or the like (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlachihchiconi
Orthographic Variants: 
tepuztlachichictlalli

filings of iron (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlachichiualoni, tepuztlachichihualoni

metal tools (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacoualonito, tepuztlacohualonito

one maravedí, or a Spanish coin and monetary unit; used from the 12th to the 19th centuries; originally a gold coin of the Moors in Spain; could also be silver or copper in the Spanish colonies; the blanca that Molina mentions was a copper coin that had a trace of silver, also called a billon or vellón, also a part of the currency of Spanish America

Orthographic Variants: 
tepuztlacopina

to print books (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacopinaliztli

the printing of books, the act of printing (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacopinaloni

a printer (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacuicuiuani, tepuztlacuicuihuani

a metal chisel (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacuicuihuani

a person who works a press for printing books (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacuiloa

to print books (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacuiloliztli

the act of printing books (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlacuiloloni

a printing press for printing books (see Molina)

Orthographic Variants: 
tepuztlaczaloni

the metal stirrup of a horse's saddle (see Molina)