T

Letter T: Displaying 7861 - 7880 of 13497
for the sky to get cloudy.
A. Una cosa humo que se ve blanco y hay nada mas en le cielo; este humo tapa el sol y ya no hace sol. “Ahora esta muy noblado, no saqueh tus frijoles porque no se va a secar”, B. Se pone noblado.
tɬɑmiʃteːmi
Orthographic Variants: 
tlamixtēmi

to cloud over (see Karttunen)

tɬɑmiʃteːntok
Orthographic Variants: 
tlamixtēntoc

cloudy weather (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlamiiaoalloa

to become dark (see Sahagún)

the last day of the month or year.
tɬɑmmɑːkɑːwki
tɬɑmotʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
tlamochīhua

for things to abound (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tlamociuili
tɬɑmokwitɬɑwiɑːni
Orthographic Variants: 
tlamocuitlauiani
person who takes care of or watches over s.t.
for a domesticated animal to mess up things around the outside corredor of s.o.’s house.
# animal domestico le despega la tierra de alguien. “ese puerco me hace enojar mucho despega la tierra enfrente de mi casa y se ve muy feo”.

probably something sinewy

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 237.

tɬɑmoloːniːlli
Orthographic Variants: 
tlamolōnīlli

something boiled (see Karttunen)

tɬɑhmoloːtɬ
Orthographic Variants: 
tlahmolōtl

paddle for stirring corn meal (see Karttunen)

tɬɑmoːltsin
Orthographic Variants: 
tlamōltzin

a stick, a wooden spoon for stirring food (see Karttunen)

tɬɑmohmoloːniɑː
Orthographic Variants: 
tlamohmolōniā

to work land, to aerate the soil (see Karttunen)

tɬɑmomolotsɑlistɬi