T

Letter T: Displaying 13361 - 13380 of 13563

the name of temple of Xiuhteuctli (or Xiuhtecutli), described as the 64th temple in Tenochtitlan

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 12.

tsonpɑtʃiwtok

something bent over (see Karttunen)

tsonpɑtʃoɑː
Orthographic Variants: 
tzonpachoā

to bend over (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
tzonpachpul

unkempt

Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 142–143.

Orthographic Variants: 
tzonpilihuiz xihuitl

an herb used in a mixture for treating a cold

Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 27 [15v.].

tsonpotʃiktik

someone with gray hair (see Karttunen)

a medicinal plant

Gran Diccionario Náhuatl, citing Wimmer 2004; translated to English here by Stephanie Wood. https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tzonpopoton/75505

a plant that produces a remedy for a cough, for stomach aches, or aching joints; it provokes sweating and expels wind; this plant was named by the people of Cholula

The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernández, ed. Simon Varey, transl. Rafael Chabrán, Cynthia L. Chamberlin, and Simon Varey (Stanford: Stanford University Press, 2000), 147.

long loose hair, used by an unmarried woman

Justyna Olko, Turquoise Diadems and Staffs of Office: Elite Costume and Insignia of Power in Aztec and Early Colonial Mexico (Warsaw: Polish Society for Latin American Studies and Centre for Studies on the Classical Tradition, University of Warsaw, 2005), 108.

long, loose hair (on a human)
Gran Diccionario Náhuatl, citing A. Wimmer (2004), "Cheveux longs," citing Sahagún 5/179; https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/tzonquemitl/75507

to raise one’s head.
tsonkiːʃtiɑː
Orthographic Variants: 
tzonquistia, tzoquixtia

to conclude (as in a testament); to complete (as in a term of office)

Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 30.

tsonkiːsɑ
Orthographic Variants: 
tzonquisa, tzonquiça, tzonqujça

to finish, to end

Angel María Garibay, La llave del náhuatl (Mexico: Editorial Porrúa, 376)

Orthographic Variants: 
tzunquizaliztli

something posthumous; or something final, something that comes at the end (see Molina)

something final, something that comes at the end; in modern Eastern Huastecan Nahuatl it refers to a last name

s.o.’s last name.
tsonkiːskɑːjoːtɬ

something final, something that comes at the end; in modern Eastern Huastecan Nahuatl it refers to a last name

tsonkiːski

something that is final, at the end

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 240.