T

Letter T: Displaying 13441 - 13460 of 13563
tsontɬi
Orthographic Variants: 
çutli

head of hair; or, a wrapped lock of hair on the top of the head, worn by priests and warriors; headdress; crest; and, by extention, sometimes just head
Part of this is from: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.

also a number root for forming multiples of 400 (see examples, below);

and, one who has hair and fingernails can be a metaphor for a lord, tecuhtli (see examples below)

tsontsɑpotɬ

a type of sapota with narcotic qualities (Lucuma salicifolia), a name also used for a member of the plum family (see Karttunen)

tsonʃiːmɑ
Orthographic Variants: 
tzonxīma

to shave (see Karttunen)

Lesser Scaup, a bird (see Hunn, attestations)

the roots of a tree or plant.

to get covered with hairs (see Molina)

tsonjoːk

the top, or at the top of something (see Molina)

tsonjoːwɑ
Orthographic Variants: 
tzonyoua

for a barber to get covered with hairs when he shaves; or, the one who has been shaved (see Molina)

Orthographic Variants: 
should this be tzonyahualli??? (SW)
a piece of cloth rolled into a circle and placed on one’s head for holding a bucket or a load of wood in place.

a creditor, or someone who owes something to someone else (see Molina)

tsopɑ

to finish weaving something, to finish constructing something
(see Karttunen)

1. to fill in or close s.t. that is hollow or open. 2. to embroider a piece of clothing.
# una persona cierra o lo cose en un lugar donde esta roto o agugerao. “Andrea termino de tapar la blusa de su abuela y no tardó”.
tsopeːk
Orthographic Variants: 
tzopēc

something sweet (see Karttunen)

fruit drink or softdrink.
tsopeːliɑ

for someone to become sweeter (see Molina)

tsopeːlik

something sweet (see Molina)

s.t. sweet.
# Todo tipo de fruta o otra cosa que está muy dulce. “A mi me gusta como lo prepara la conserva mi mamá porque lo prepara muy bien ni le falta ni le sobra de dulce”.
Orthographic Variants: 
tzopelica tetlaqualtiliztli

a soft and tasty treat (see Molina)