A

Letter A: Displaying 2221 - 2240 of 2512
ɑhʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
axioa

an arrival takes place (impersonal of ahci)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 33, 211.

ɑhʃiːwɑlistɬi
Orthographic Variants: 
axiualiztli

the arrival of a group from somewhere else (see Molina)

Orthographic Variants: 
axiuayan

an inn (see Molina)

color of tender green shoots.
ɑːʃiwitɬ
Orthographic Variants: 
āxihuitl

a type of tree (see Karttunen)

ɑhʃiliɑː

to come to know something completely (the root verb is açi) (see Molina and Karttunen)

ɑhʃiliɑː

to hunt in the woods or to hunt for another person (see Molina and Karttunen)

ɑːʃilli
Orthographic Variants: 
āxilli

river crayfish (see Karttunen)

ɑhʃiltiɑː

to request or to add that which is lacking; to accompany or follow someone until reaching a resting place; to cause something to arrive or get somewhere

ɑːʃin
Orthographic Variants: 
āxin

an insect (Llaveia axin, in the family Margarodidae, order Hemiptera) a genus endemic to Mexico and Guatemala) (personal communication, Alejandro de Ávila Blomberg, 10 May 2022); the insect secrets a substance/ointment used medicinally, and that substance itself is also called axin (see Karttunen)

ɑhʃiːtiɑ

causative of ahci

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.

ɑhʃitɬɑni

to come close, get close; to allow something to reach one

ɑːʃiːʃɑ

to urinate or to have diarrhea (see Karttunen and Molina)

1. to urinate; 2. to urinate on oneself; 3. to urinate on another person.
A. 1. nic. una persona o un animal silvestre le echa su agua a otra persona, animal silvestre o cosa. “El perro orinó al árbol”. 2. nim. una persona o un animal silvestre saca su agua. “Quiero orinar, por eso voy al baño”. 3. nimo. una persona o un animal silvestre orina a sí mismo. “Juan Tomás se orinó porque tomó mucho vino”.
ɑːʃiːʃkɑlli

a privy, a place for going to the bathroom, a toilet room (see Molina)

ɑːʃiːʃkokojɑ

to have a gall stone ailment (see Molina)

ɑːʃiːʃkokojɑlistɬi

a gall stone ailment (see Molina)

ɑːʃiːʃkoːmitɬ

a toilet, a commode, a basin for such things (see Molina)

Orthographic Variants: 
axixcoçauiani

a sick person (see Molina), someone who is jaundiced(?)

ɑːʃiːʃkoːsɑwilistɬi
Orthographic Variants: 
axixcozauiliztli

an illness; jaundice (?)

ɑːʃiːʃkoːsɑwki

a sick person, jaundiced(?) (see Molina)