A

Letter A: Displaying 2181 - 2200 of 2521
Orthographic Variants: 
audensi, ahudensia, ahuatiensia, aodeçia, laodeçia

high court; or, an audience before officials; in municipal documentation, usually refers to the members of the town council in session (see attestations)

Orthographic Variants: 
auh ynaxcan, auh inaxcan

and now (see Molina)

Orthographic Variants: 
auh in tlacanoçac, auh intla canozac

and if no one, or if someone were absent (see Molina, who elsewhere provides the word division auh intla canozac)

Orthographic Variants: 
auh inyeimman, yn otlaimmantic

and for the determined time to have come or arrived already (see Molina)

Orthographic Variants: 
auh yni, auh ynin, auh ini, auh in in

and this (for example, and this happened) (see Molina); the next thing; and then; and so

and if no one; or, if he or she were absent (see Molina, who elsewhere gives the word division as auh intlacanozac)

and if (conjunction) (see Molina)

and then (see Molina)

well, how is that? (see Molina; who also provides the word divisions auh quencao)

how is that the case? how is that so? (see Molina, who also provides the word division as auh quenca o)

Orthographic Variants: 
auhye

and (a conjunction) (see Molina)

Orthographic Variants: 
auh za ie no ihui

likewise (an idiomatic expression)

Rebecca Horn's notes from classes in Nahuatl with James Lockhart. Some of her note cards are harvested here by Stephanie Wood.

Orthographic Variants: 
aho, ahu, hau

and; but; well; or, an indicator of a new thought to follow (not always translated)

to go somewhere (see Molina)

what's there? what's going on? (see Molina)

Austria, the place name and the family name; e.g. doña Margarita de Austria, the late spouse of the king of Spain, don Felipe III (central Mexico, 1614)
see Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 272–273.

an official act, a decree
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.

auto da fe

to scold someone

Orthographic Variants: 
aue

hail (as in hail Mary)