C / CH

Letter C/CH: Displaying 1681 - 1700 of 5756

a measure from the middle of the chest to the outstretched hand, often half a matl; approximately 83.59 cm (?)

The Testaments of Culhuacan, eds. S. L. Cline and Miguel León-Portilla (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1984), p. 15; and see John E. Clark, Aztec Dimensions of Holiness, cited in: http://mathforum.org/kb/message.jspa?messageID=7615867.

see attestations for an example where it is equated with one vara
(Tlaxcala, 1585)
Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVI, vol. I (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 287.

see also our entry for yollotl

senjoːllohtɬi
Orthographic Variants: 
cenyolotli

a measure; the distance from the heart to an outstreched fingertip, and hence one half of the braza

Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), 158.

sensotɬ
Orthographic Variants: 
cençotl

a bolt or piece of cloth (see Molina)

seːpɑ
Orthographic Variants: 
cēpa

once, one time (see Karttunen)

to live, or to dwell together (see Molina)

seːpɑn
Orthographic Variants: 
çepan

together, together with, in company of one another, altogether

for things to be together, joined

seːpɑnoɑ

to join; or, to make oneself one with, through friendship or love

Orthographic Variants: 
zepanpiya

to have or keep together, to hold as a group (see attestations)

to snow (central Mexico, 1613)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 234–235.

sepɑjɑwi
Orthographic Variants: 
cepayaui

to snow (see Molina)

Orthographic Variants: 
cepayauitl uetzi

for snow to fall (see Molina)

sepɑyɑwitɬ
Orthographic Variants: 
cepayauitl, çepayauitl, çepayavitl, cepayauitl, ceppayahuitl

snow (the noun)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 157.

to snow (see Molina)

a brush
(a loanword from Spanish)

stocks, for punishment; a trap

to be frozen stiff; for a body part to be numb

sepoktɬi

a person who is frozen stiff

sepoːwɑ
Orthographic Variants: 
cepōhua

for a part of one’s body to be numb from cold or lack of circulation (see Karttunen)