I

Letter I: Displaying 2761 - 2780 of 3295
iːʃtɬɑmɑtilistɬi

prudence, reason; or gestures and visages

to help s.o. financially with their studies.
#una persona le enseña a otro una cosa de lo que nunca ha visto en su vida. “ le quixtlamatilti a mi hijo porque no quiero que ande sufriendo como yo”.
iːʃtɬɑmɑtini

experienced one

1. an educated person. 2. a wise person who has not gone to school.
iːʃtɬɑmɑtki

prudent; or, he who makes gestures and visages

en front of s.o. or s.t.
iːʃtɬɑnewiɑ
Orthographic Variants: 
ixtlaneuia

to take or to confuse one for another, being deceived by appearances

for something to be upside down or sideways (see Molina)

iːʃtɬɑhpɑtʃ
Orthographic Variants: 
īxtlahpach

upside down (see Karttunen)

to turn a vessel upside down (see Molina)

iːʃtɬɑhpɑtʃwetsi
Orthographic Variants: 
īxtlahpachuetzi

to fall headlong, upside down (see Karttunen)

iːʃtɬɑhpɑtʃwetstikɑh
Orthographic Variants: 
īxtlahpachhuetzticah

to be upside down (see Karttunen)

to turn s.o.’s relative or property over.
# 1. una persona le voltea al hijo de alguien, conocido o una cosa de otro dueño. “voltié el hijo de Maribel porque no paraba de llorar”. 2. nic. una persona le pone una cosa alrebes porque no quiere que lo tenga bien. “le voltie una canasta mi nexcon porque esat muy grande y esa puede taparlo todo”.
to cover s.t. with s.t. else that has been flipped face down.
# 1. una persona le voltea al hijo de alguien, conocido o una cosa de otro dueño. “voltié el hijo de Maribel porque no paraba de llorar”. 2. nic. una persona le pone una cosa alrebes porque no quiere que lo tenga bien. “le voltie una canasta mi nexcon porque esat muy grande y esa puede taparlo todo”.
for s.t. to fall face down.
# Persona y cosas cuando se tropiezan y se cae boca bajo en el suelo. “un viejito cuando se cae boca bajo es difícil para que se pare porque su cuerpo ya no tiene fuerza.”

to put something upside down, or to put face down (see Molina)

to turn s.o. or s.t. over.
# una persona voltea a alguien o una cosa. “puse boca abajo mi canasta en la esquina porque no quiere este estorbando en medio de la casa”.
to cover s.t. with s.t. else.
# una persona tapa una cosa una cosa con otra. “Maribel le puso como tapa su nezcon con hoja de platano para que no se le salga el olor”.
iːʃtɬɑhpɑtʃteːkɑ
Orthographic Variants: 
īxtlahpachtēca

to turn something, someone upside down (see Karttunen)

iːʃtɬɑhpɑtʃtɬɑhkɑli
Orthographic Variants: 
īxtlahpachtlahcali

to hurl something or someone headlong, upside down (see Karttunen)