I

Letter I: Displaying 2721 - 2740 of 3295
See ĪXTIYŌLLŌTL.
s.o.’s eye.
# no. Un poco de la cara de una persona, un animal silvestre y un animal domestico que está redondo que lo usa para ver. “El ojo de Ernesto está muy rojo porque había ido a un baile y no adormido”.
for a person or an animal’s eye to be swollen.
the edge of s.o.’s eyelids.

in my presence or in my time (see Molina)

iːʃtɬɑktʃitʃi
Orthographic Variants: 
īxtlacchichi

coyote (see Karttunen)

iːʃtɬɑkmistɬi
Orthographic Variants: 
īxtlacmiztli

wildcat (see Karttunen)

iʃtɬɑːwɑ
Orthographic Variants: 
ixtlaua

to pay, to pay back; restore

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 222.

Orthographic Variants: 
ixtlauaca, ixtlahuacan

a plain, not populated and without trees; a desert

Orthographic Variants: 
ixtlauacam milli

bottom land that is cultivated (see Molina)

iːʃtɬɑːwɑkɑːn
Orthographic Variants: 
ixtlauaca, ixtlahuaca

plain or plains, unpopulated flat land

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 222.

iʃtɬɑːwɑtɬ
Orthographic Variants: 
yxtlahuatl, ixtlauatl

a flat plain, savanna, or countryside (see Molina and Karttunen)

iʃtɬɑːwɑyoh
Orthographic Variants: 
ixtlāhuayoh, ixtlauayo

something flat, level, unobstructed (see Karttunen)

a personal name, attested male (e.g. Martín Ixtlahuel, a Mexica, arrested in Mexico City for protesting rising tributes in July 1564)

(ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 222–223.

iːʃtɬɑweːliːloːk
Orthographic Variants: 
ixtlaueliloc

shameless (see Molina)

iːʃtɬɑweːlmiki
Orthographic Variants: 
īxtlahuēlmiqui

to look angry (see Karttunen)

iʃtɬɑːwi
Orthographic Variants: 
ixtlaui

for something to be restored or satisfied (see Molina); to prosper (see Karttunen); or, for something to come into its own, be as it should be
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 222.

iʃtɬɑːwiɑ
Orthographic Variants: 
ixtlauia

to cross in front of others (see Molina); or, to pay someone what is owed (applicative of ixtlahua, to pay)

to shine a light in s.o. or an animal’s face.