I

Letter I: Displaying 2841 - 2860 of 3295
to go up stairs or an incline.
to take a person, an animal or s.t. up an incline.
# una persona lleva una cosa por arriba. “Nancy mando a los niños que subieran el pollo y una morral en el cerro porque tlatlacualtizzeh”.
to take s.o.’s child or property up an incline.
# una persona le ayuda a otra con una cosa porque quiere llevar por arriba o en el techo. “Alejandra le sube a su madrina el palo por que esta muy pesado y ella no lo puede hacer”.

a person who has very angry eyes

Orthographic Variants: 
ixtleio

valiant

(central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 112.

iːʃtɬejoːtiɑ

to get red in the face with anger

iːʃtɬi
Orthographic Variants: 
ix

face, eye; also, on the surface of, facing (see Molina, Karttunen, etc.)

root of ĪXCO, ĪXTLAPĀNA and many other words. eye, face and by extension, surface.
Orthographic Variants: 
ixtlilcuechaua

to smudge something, darken it, or age it (see Molina)

second ruler of the Toltecs in Tollan (Tula), a man

Anónimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah State University Press, 2005), 8.

iːʃtɬiːleːwɑ

to get dirty or black on the outside or on the surface

iːʃtɬiːlwiɑ

for something to get smudged or black

iːʃtɬiːloɑ

to erase or smudge something

iːʃtɬiːltik

dark or black in complexion (see Molina)

Orthographic Variants: 
Yxtlilton

a deity; "Little Black Face," also called Tlaltecuin or Tlaltetecuini, "Earth-Stamper"

Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 101. and Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 1 -- The Gods; No. 14, Part 2, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1950), 15.

Orthographic Variants: 
Ixtlixuchitl, Ixtlixochitl, Ixtlilxuchitl

a personal name; the name carried by rulers of Tetzcoco -- the first, from 1409 to 1418, and the second, his great-grandson, put on the throne by Hernando Cortés in 1520; we also know of Fernando de Alva Cortés Ixtlilxochitl, a historian and author who traced his descent from the earlier men, and he lived from the late sixteenth into the mid-seventeenth century; another important figure in Tetzcoco in the sixteenth century was don Hernando Cortés Ixtlilxochitzin (see the Codex Chimalpahin for this latter example)

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 206–207.

for s.o.’s eye’s to burn after contact with an irritating substance.
# una persona le duele el ojo porque le hayo chile y jabón en su cara. “Lalo le duele el ojo porque comio xopah y se agarro en la cara”.
iːʃtokɑ
Orthographic Variants: 
istoca

to claim; to covet and obtain something; to use a tool to put straps on sandals (see Molina)

to put s.o.’s face close to s.t.
1. for a person or an animal to like another. 2. to like to do s.t.