I

Letter I: Displaying 3241 - 3260 of 3305
istɑstihkɑk

to whiten something from afar (see Molina)

istɑstimɑni

for maize to become white, ripen (see Molina)

istɑstok

for the grain crop to ripen (see Molina)

fourth ruler of Mexico-Tenochtitlan

istekwi

to scratch, pinch something (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
izteueuetlatztic

he/she who has long nails (see Molina)

istewetsi

to burst forth from a place (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
izteueueyac

he/she who has long nails (see Molina)

istetɬ
Orthographic Variants: 
iztitl, itztitl, yzte

fingernail(s) or toenail(s); also a small unit of measurement of length or width (see Molina and Karttunen); possibly about a palm's width, or from the tip of the thumb to the tip of the index finger? (We also have an entry for iztitl, which is a variant spelling.) See also cemiztetl.

a hangnail close to the nail (see Molina)

Orthographic Variants: 
iztetzin xoneuayotl

a hangnail close to the nail (see Molina)

Orthographic Variants: 
yzvatlan

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

Orthographic Variants: 
iztiuiuitlatztic

he/she who has long nails (see Molina)

Orthographic Variants: 
iztiuiuiac, iztihuihhuiac

he/she who has long nails (see Molina)

to cut s.o.’s nails.
istitɬ
Orthographic Variants: 
iztetl, itztitl

fingernail(s), toenail(s) (see Molina and Karttunen) (we also have an entry for iztetl, which is a variant spelling); this nail can also pertain to an animal, as the glyph for Iztitlan appears to have the claw of an eagle, or other animal

s.o.’s fingernail.
# no. Un poco del dedo de mi mano y el dedo mi pie en su punta está un poco duro y blanco. “Ayer se quebraron las uñas de mi mano porque lavé”.

a hangnail close to the nail (see Molina)

Orthographic Variants: 
iztitzin xoneuayotl

a hangnail close to the nail (see Molina)

Orthographic Variants: 
iztlaca propheta

a false prophet
(partially a loanword from Spanish, profeta)

a dream in vain, not true (see Molina)