M

Letter M: Displaying 1541 - 1560 of 2874
meːtsokwil
Orthographic Variants: 
mētzocuil

earthworm, tapeworm (see Karttunen)

metsohowikɑːn
Orthographic Variants: 
metzohohuicān

road, path very hard on the legs, rocky and difficult (see Karttunen)

metsolli

the heart or core of the maguey plant (an agave) (see Molina)

the hairs on one's legs (see Molina)

to open oneʻs legs.
A. 1. Persona, animal silvestre y animal domestico abre su perna. “Maria abre sus piernas porque le duele.” 2. Persona que hace para que otra persona abra su pierna. “Jorge cuando se enoja con su hermano, siempre le abre la pierna y le duele.” B. abrir
to open s.o.ʻs legs.
A. 1. Persona, animal silvestre y animal domestico abre su perna. “Maria abre sus piernas porque le duele.” 2. Persona que hace para que otra persona abra su pierna. “Jorge cuando se enoja con su hermano, siempre le abre la pierna y le duele.” B. abrir
Orthographic Variants: 
metzpuztequi

to break one's leg at the thigh; or, to break the leg of another person at the thigh (see Molina)

a person who is lame or who has a broken leg (see Molina)

metsketʃsɑːliwyɑːntɬi
Orthographic Variants: 
metzquechzāliuhyāntli

ankle (see Karttunen)

to hit s.o. on the leg with s.t.
metsteloɑː
Orthographic Variants: 
metzteloā

to stumble (see Karttunen)

metstetsiːloɑː
Orthographic Variants: 
metztetzīloā

to twist, sprin one’s foot (see Karttunen)

to have been someplace or to have been doing s.t. for a month.
#una persona estaba acompletando ya un mes de hacer alguna cosa o de estar en algun lugar,”yo ya tengo un de estar sola por que se murio mi esposo y no me visitan mis hijos.”

by the month, monthly (-tica, when added to metz-, from metztli, and when combined with a number, such as three, would mean "three months" or every three months)

to pull repeatedly on s.o.’s leg.
# Nic. Una persona agarra la pierna de otro y lo jala muchas veces. “Eliseo le jaló la pierna muy fuerte a su hermana cuando jugaban y ahora le duele la pierna”.
it has been one month since...
a month after s.t. is done.
metstɬɑlwɑtɬ

the nerves of the leg (see Molina)

metstɬɑpɑtʃtɬi
Orthographic Variants: 
metztlapachtli

groin (see Karttunen)

to count the months or the phases of the moon in an orderly fashion (see attestations) (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 126–127.